Lamentações 3

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.