Lamentações 3
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs ARC
1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.