Lamentações 3

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.