Salmos 107

Károli (KAROLI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az õ kegyelme.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 [Ezt] mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezébõl;
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 És a kiket összegyûjtött a [különbözõ] földekrõl: napkelet és napnyugot felõl, északról és a tenger felõl.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté õket.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 És vezeté õket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhezõ lelket betölté jóval!
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Azért megalázta az õ szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá õket.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Kihozá õket a setétségbõl és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 A balgatagok az õ gonoszságuknak útjáért, és az õ hamisságukért nyomorgattattak.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Minden étket útála az õ lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította õket.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Kibocsátá az õ szavát és meggyógyítá õket, és kimenté õket az õ vermeikbõl.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az õ cselekedeteit örvendezéssel!
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 A kik hajókon tengerre szállnak, [és] a nagy vizeken kalmárkodnak,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az õ csodáit a mélységben.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 De az Úrhoz kiáltának az õ szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté õket.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé õket az õ kivánságuknak partjára.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért!
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 És magasztalják fel õt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék õt a vének ülésében!
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Gyümölcstermõ földet meddõ földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 És telepített oda éhezõket, hogy lakó-városokat építsenek.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 És mezõket vetének be és szõlõket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 És megáldá õket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserûség miatt.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta õket út nélkül való kietlenben.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 De felemelé a nyomorultat az ínségbõl, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az õ száját.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.