Salmos 107
Károli (KAROLI) vs NTLH
1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az õ kegyelme.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 [Ezt] mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezébõl;
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 És a kiket összegyûjtött a [különbözõ] földekrõl: napkelet és napnyugot felõl, északról és a tenger felõl.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté õket.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 És vezeté õket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhezõ lelket betölté jóval!
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Azért megalázta az õ szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá õket.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Kihozá õket a setétségbõl és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 A balgatagok az õ gonoszságuknak útjáért, és az õ hamisságukért nyomorgattattak.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Minden étket útála az õ lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította õket.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Kibocsátá az õ szavát és meggyógyítá õket, és kimenté õket az õ vermeikbõl.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az õ cselekedeteit örvendezéssel!
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 A kik hajókon tengerre szállnak, [és] a nagy vizeken kalmárkodnak,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az õ csodáit a mélységben.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 De az Úrhoz kiáltának az õ szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté õket.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé õket az õ kivánságuknak partjára.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért!
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 És magasztalják fel õt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék õt a vének ülésében!
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Gyümölcstermõ földet meddõ földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 És telepített oda éhezõket, hogy lakó-városokat építsenek.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 És mezõket vetének be és szõlõket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 És megáldá õket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserûség miatt.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta õket út nélkül való kietlenben.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 De felemelé a nyomorultat az ínségbõl, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az õ száját.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.