Provérbios 8

Károli (KAROLI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az õ szavát?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz [van!]
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Értsétek meg ti együgyûek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörûségek ehhez egyenlõk nem lehetnek.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyûlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyûlölöm.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erõ.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Én az engem szeretõket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Hogy az engem szeretõknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Az Úr az õ útának kezdetéül szerzett engem; az õ munkái elõtt régen.
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Örök idõktõl fogva felkenettem, kezdettõl, a föld kezdetétõl fogva.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Minekelõtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak elõtte születtem.
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezõket, és a világ porának kezdetét.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Mikor megerõsíté a felhõket ott fenn, mikor erõsekké lõnek a mélységeknek forrásai;
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az õ parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörûsége valék mindennap, játszva õ elõtte minden idõben.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Játszva az õ földének kerekségén, és gyönyörûségem[et] [lelve ]az emberek fiaiban.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm elõtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit õrizvén.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 De a ki vétkezik ellenem, erõszakot cselekszik az õ lelkén; minden, valaki engem gyûlöl, szereti a halált!
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.