Provérbios 8
Károli (KAROLI) vs BKJ
1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az õ szavát?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz [van!]
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Értsétek meg ti együgyûek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörûségek ehhez egyenlõk nem lehetnek.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyûlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyûlölöm.
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erõ.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Én az engem szeretõket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Hogy az engem szeretõknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 Az Úr az õ útának kezdetéül szerzett engem; az õ munkái elõtt régen.
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Örök idõktõl fogva felkenettem, kezdettõl, a föld kezdetétõl fogva.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Minekelõtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak elõtte születtem.
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezõket, és a világ porának kezdetét.
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Mikor megerõsíté a felhõket ott fenn, mikor erõsekké lõnek a mélységeknek forrásai;
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az õ parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörûsége valék mindennap, játszva õ elõtte minden idõben.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Játszva az õ földének kerekségén, és gyönyörûségem[et] [lelve ]az emberek fiaiban.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm elõtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit õrizvén.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 De a ki vétkezik ellenem, erõszakot cselekszik az õ lelkén; minden, valaki engem gyûlöl, szereti a halált!
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.