Provérbios 4

Károli (KAROLI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám elõtt.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditõl.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megõriz téged.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 A bölcseség kezdete [ez:] szerezz bölcseséget, és minden keresményedbõl szerezz értelmet.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; õrizd meg azt, mert az a te életed.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tõle, és menj tovább.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükbõl az álom, ha [mást] romlásra nem juttatnak.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erõszaktételnek borát iszszák.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely [minél tovább] halad, [annál] világosabb lesz, a teljes délig.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Ne távozzanak el a te szemeidtõl, tartsd meg ezeket a te elmédben.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Minden féltett dolognál jobban õrizd meg szívedet, mert abból indul ki [minden] élet.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Vesd el tõled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 A te szemeid elõre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.