Provérbios 4

Károli (KAROLI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám elõtt.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditõl.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megõriz téged.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 A bölcseség kezdete [ez:] szerezz bölcseséget, és minden keresményedbõl szerezz értelmet.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; õrizd meg azt, mert az a te életed.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tõle, és menj tovább.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükbõl az álom, ha [mást] romlásra nem juttatnak.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erõszaktételnek borát iszszák.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely [minél tovább] halad, [annál] világosabb lesz, a teljes délig.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Ne távozzanak el a te szemeidtõl, tartsd meg ezeket a te elmédben.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Minden féltett dolognál jobban õrizd meg szívedet, mert abból indul ki [minden] élet.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Vesd el tõled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 A te szemeid elõre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.