Provérbios 23
Károli (KAROLI) vs ARA
1 Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van elõtted.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Ne kivánd az õ csemegéit; mert ezek hazug étkek.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; [ez ilyen testi] eszességedtõl szünjél meg.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyû, és az ég felé elrepül!
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Ne egyél az irígy szemûnek étkébõl, és ne kivánd az õ csemegéit;
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Mert mint a ki számítgatja [a falatot] magában, olyan õ: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Mert az õ megváltójuk erõs, az forgatja az õ ügyöket ellened!
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ne vond el a gyermektõl a fenyítéket; ha megvered õt vesszõvel, meg nem hal.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Te vesszõvel vered meg õt: és az õ lelkét a pokolból ragadod ki.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Ne irígykedjék a te szíved a bûnösökre; hanem az Úr félelmében [légy] egész napon;
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Mert [ennek] bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Hallgass te, fiam, [engem,] hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Ne légy azok közül való, a kik borral dõzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülõje annak vígadoz.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülõd.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megõrizzék.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az õ csillogását; könnyen alá csuszamlik,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.