Provérbios 22

Károli (KAROLI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettõt pedig az Úr szerzi.
2 O rico e o pobre se encontram; o ­SENHOR é o criador de todos eles.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
4 Pela humildade e pelo temor do ­SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Tövisek [és] tõrök vannak a gonosznak útában; a ki megõrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Tanítsd a gyermeket az õ útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevõ a kölcsönadónak.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az õ haragjának vesszeje megtöretik.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 Az irgalmas szemû ember megáldatik, mert adott az õ kenyerébõl a szegénynek.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Ûzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 Az Úrnak szemei megõrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
12 Os olhos do ­SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo ­SENHOR cairá nela.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; [de] a fenyítés vesszeje messze elûzi õ tõle azt.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az õ [marháját]; a ki ád a gazdagnak: végre szûkölködésre [jut.]
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Mert gyönyörûséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
19 Para que a tua confiança esteja no ­SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldõidnek.
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény õ; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az õ kirablóik életét elragadja.
23 porque o ­SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködõvel ne menj;
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 Hogy el ne tanuld az õ útait, és tõrt ne keress tennen magadnak.
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 Ha nincs néked mibõl megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 Láttál-é az õ dolgában szorgalmatos embert? A királyok elõtt álland, nem marad meg az alsó rendûek között.
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.