Provérbios 22
Károli (KAROLI) vs ARA
1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettõt pedig az Úr szerzi.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Tövisek [és] tõrök vannak a gonosznak útában; a ki megõrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Tanítsd a gyermeket az õ útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevõ a kölcsönadónak.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az õ haragjának vesszeje megtöretik.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Az irgalmas szemû ember megáldatik, mert adott az õ kenyerébõl a szegénynek.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Ûzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Az Úrnak szemei megõrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; [de] a fenyítés vesszeje messze elûzi õ tõle azt.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az õ [marháját]; a ki ád a gazdagnak: végre szûkölködésre [jut.]
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Mert gyönyörûséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldõidnek.
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény õ; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az õ kirablóik életét elragadja.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködõvel ne menj;
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Hogy el ne tanuld az õ útait, és tõrt ne keress tennen magadnak.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Ha nincs néked mibõl megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Láttál-é az õ dolgában szorgalmatos embert? A királyok elõtt álland, nem marad meg az alsó rendûek között.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.