Provérbios 19
Károli (KAROLI) vs NVT
1 Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvûnél, a ki bolond.
1 É melhor ser pobre e honesto que ser desonesto e tolo.
2 A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki [csak] a lábával siet, hibázik.
2 De nada adianta o entusiasmo sem conhecimento; a pressa resulta em escolhas erradas.
3 Az embernek bolondsága fordítja el az õ útát, és az Úr ellen haragszik az õ szíve.
3 O insensato arruína a própria vida e depois se ira contra o S
4 A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytõl pedig az õ barátja elválik.
4 A riqueza atrai muitos que se dizem amigos, mas a pobreza afasta todos eles.
5 A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso também não escapará.
6 Sokan hizelegnek a nemeslelkû embernek, és minden barát az adakozóé.
6 Muitos buscam o favor de quem governa; todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 A szegényt minden atyjafia gyûlöli, még barátai is eltávolodnak tõle; unszolja szavakkal, de õk eltünnek.
7 Se até os parentes do pobre o desprezam, quanto mais seus amigos o evitarão! Ainda que o pobre suplique, eles todos o abandonam.
8 A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megõrzi az értelmességet, jót nyer.
8 Quem adquire bom senso ama a si mesmo; quem dá valor ao entendimento prospera.
9 A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso será destruído.
10 Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem [illik] a szolgának uralkodni a fejedelmeken.
10 Não é certo o tolo viver no luxo nem o escravo governar sobre príncipes.
11 Az embernek értelme hosszútûrõvé teszi õt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket.
11 O sensato não perde a calma, mas conquista respeito ao ignorar as ofensas.
12 Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az õ jóakaratja.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 Romlása az õ atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelõdése.
13 O filho tolo é uma desgraça para o pai; a esposa briguenta é irritante como uma goteira.
14 A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség.
14 Os pais deixam casas e riquezas como herança para os filhos, mas apenas o S
15 A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik.
15 O preguiçoso dorme profundamente, mas sua apatia o leva a passar fome.
16 A ki megtartja a parancsolatot, megtartja õ magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal.
16 Quem guarda os mandamentos preserva a vida; quem os despreza morrerá.
17 Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az õ jótéteményét megfizeti néki.
17 Quem ajuda os pobres empresta ao S enhor ; ele o recompensará.
18 Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény [felõle;] de annyira, hogy õt megöld, ne vigyen haragod.
18 Discipline seus filhos enquanto há esperança; do contrário, você destruirá a vida deles.
19 A nagy haragú [ember] büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled [haragját.]
19 A pessoa que se ira facilmente deve sofrer as consequências; se você a livrar uma vez, terá de fazê-lo novamente.
20 Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
20 Obtenha todo conselho e instrução que puder, e você será sábio para o resto da vida.
21 Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg.
21 É da natureza humana fazer planos, mas o propósito do S
22 A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.
22 A lealdade torna a pessoa cativante; é melhor ser pobre que desonesto.
23 Az Úrnak félelme életre visz; és [az ilyen] megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik.
23 O temor do S enhor conduz à vida; dá segurança e proteção contra o mal.
24 Bemártja a rest az õ kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza.
24 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
25 Ha a csúfolót megvered, az együgyû lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt.
25 Se você castigar o zombador, o ingênuo aprenderá uma lição; se corrigir o sábio, ele se tornará ainda mais sábio.
26 A ki atyjával erõszakoskodik, anyját elûzi: gyalázatos és megszégyenítõ fiú az.
26 O filho que maltrata o pai ou manda embora a mãe causa vergonha e desonra pública.
27 Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, [mely téged arra visz], hogy a bölcseségnek igéjétõl eltévedj.
27 Meu filho, se você deixar de ouvir a instrução, dará as costas para o conhecimento.
28 A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça; a boca do perverso devora o mal.
29 A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának.
29 O castigo está preparado para os zombadores, assim como o açoite para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.