Provérbios 19

Károli (KAROLI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvûnél, a ki bolond.
1 Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
2 A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki [csak] a lábával siet, hibázik.
2 Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
3 Az embernek bolondsága fordítja el az õ útát, és az Úr ellen haragszik az õ szíve.
3 É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
4 A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytõl pedig az õ barátja elválik.
4 A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona.
5 A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
6 Sokan hizelegnek a nemeslelkû embernek, és minden barát az adakozóé.
6 Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 A szegényt minden atyjafia gyûlöli, még barátai is eltávolodnak tõle; unszolja szavakkal, de õk eltünnek.
7 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum.
8 A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megõrzi az értelmességet, jót nyer.
8 Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
9 A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
10 Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem [illik] a szolgának uralkodni a fejedelmeken.
10 Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
11 Az embernek értelme hosszútûrõvé teszi õt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket.
11 A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
12 Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az õ jóakaratja.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 Romlása az õ atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelõdése.
13 O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante.
14 A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség.
14 Casas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
15 A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik.
15 A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
16 A ki megtartja a parancsolatot, megtartja õ magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal.
16 Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
17 Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az õ jótéteményét megfizeti néki.
17 Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
18 Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény [felõle;] de annyira, hogy õt megöld, ne vigyen haragod.
18 Discipline seu filho, pois nisso há esperança; não queiras a morte dele.
19 A nagy haragú [ember] büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled [haragját.]
19 O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo.
20 Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
20 Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
21 Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg.
21 Muitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do Senhor.
22 A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.
22 O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
23 Az Úrnak félelme életre visz; és [az ilyen] megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik.
23 O temor do Senhor conduz à vida: Quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
24 Bemártja a rest az õ kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza.
24 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levá-la à boca!
25 Ha a csúfolót megvered, az együgyû lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt.
25 Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
26 A ki atyjával erõszakoskodik, anyját elûzi: gyalázatos és megszégyenítõ fiú az.
26 O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
27 Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, [mely téged arra visz], hogy a bölcseségnek igéjétõl eltévedj.
27 Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
28 A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniqüidade.
29 A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának.
29 Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.