Provérbios 19
Károli (KAROLI) vs ARC
1 Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvûnél, a ki bolond.
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki [csak] a lábával siet, hibázik.
2 Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom; e o que se apressa com seus pés peca.
3 Az embernek bolondsága fordítja el az õ útát, és az Úr ellen haragszik az õ szíve.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor .
4 A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytõl pedig az õ barátja elválik.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
5 A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.
5 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que profere mentiras não escapará.
6 Sokan hizelegnek a nemeslelkû embernek, és minden barát az adakozóé.
6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 A szegényt minden atyjafia gyûlöli, még barátai is eltávolodnak tõle; unszolja szavakkal, de õk eltünnek.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, mas não servem de nada.
8 A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megõrzi az értelmességet, jót nyer.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência achará o bem.
9 A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem [illik] a szolgának uralkodni a fejedelmeken.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 Az embernek értelme hosszútûrõvé teszi õt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket.
11 O entendimento do homem retém a sua ira; e sua glória é passar sobre a transgressão.
12 Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az õ jóakaratja.
12 Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas, como o orvalho sobre a erva, é a sua benevolência.
13 Romlása az õ atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelõdése.
13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo, as contenções da mulher.
14 A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség.
14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do Senhor vem a mulher prudente.
15 A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
16 A ki megtartja a parancsolatot, megtartja õ magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; mas o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az õ jótéteményét megfizeti néki.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
18 Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény [felõle;] de annyira, hogy õt megöld, ne vigyen haragod.
18 Castiga teu filho enquanto há esperança, mas para o matar não alçarás a tua alma.
19 A nagy haragú [ember] büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled [haragját.]
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo novamente.
20 Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
20 Ouve o conselho e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá.
22 A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.
22 O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Az Úrnak félelme életre visz; és [az ilyen] megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Bemártja a rest az õ kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza.
24 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à boca.
25 Ha a csúfolót megvered, az együgyû lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao sábio, e aprenderá conhecimento.
26 A ki atyjával erõszakoskodik, anyját elûzi: gyalázatos és megszégyenítõ fiú az.
26 O que aflige a seu pai ou afugenta a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, [mely téged arra visz], hogy a bölcseségnek igéjétõl eltévedj.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
29 A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.