Provérbios 16
Károli (KAROLI) vs NVT
1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei elõtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Mindent teremtett az Úr az õ maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bûn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Az embernek elméje gondolja meg az õ útát; de az Úr igazgatja annak járását.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az õ szája.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Az Úré az igaz mérték és mérõserpenyõ, az õ mûve minden mérõkõ.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erõsíttetik meg a királyiszék.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti [a király.]
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 A királynak felgerjedt haragja [olyan, mint] a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi esõ fellege.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megõrzi az õ útát.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 A megromlás elõtt kevélység [jár], és az eset elõtt felfuvalkodottság.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Életnek kútfeje az értelem [annak], a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az õ száját, és az õ ajkain öregbíti a tudományt.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Lépesméz a gyönyörûséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme elõtt, de vége a halálnak úta.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az õ szája kényszeríti õt.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az õ ajkain mintegy égõ tûz van;
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Az erõszakos ember elhiteti az õ felebarátját, és nem jó úton viszi õt.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 A ki behúnyja szemeit, [azért teszi], hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, [már] véghez vitte a gonoszságot.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Jobb a hosszútûrõ az erõsnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Az [ember] kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.