Provérbios 16
Károli (KAROLI) vs ARC
1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei elõtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Mindent teremtett az Úr az õ maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bûn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Az embernek elméje gondolja meg az õ útát; de az Úr igazgatja annak járását.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az õ szája.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Az Úré az igaz mérték és mérõserpenyõ, az õ mûve minden mérõkõ.
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erõsíttetik meg a királyiszék.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti [a király.]
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 A királynak felgerjedt haragja [olyan, mint] a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi esõ fellege.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megõrzi az õ útát.
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 A megromlás elõtt kevélység [jár], és az eset elõtt felfuvalkodottság.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Életnek kútfeje az értelem [annak], a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az õ száját, és az õ ajkain öregbíti a tudományt.
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Lépesméz a gyönyörûséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme elõtt, de vége a halálnak úta.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az õ szája kényszeríti õt.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az õ ajkain mintegy égõ tûz van;
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Az erõszakos ember elhiteti az õ felebarátját, és nem jó úton viszi õt.
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 A ki behúnyja szemeit, [azért teszi], hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, [már] véghez vitte a gonoszságot.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Jobb a hosszútûrõ az erõsnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Az [ember] kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.