Jó 3

Károli (KAROLI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ezután megnyitá Jób az õ száját, és megátkozá az õ napját.
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 És szóla Jób, és monda:
2 E Jó, falando, disse:
3 Veszszen el az a nap, a melyen születtem, és az az éjszaka, a melyen azt mondták: fiú fogantatott.
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Az a nap legyen sötétség, ne törõdjék azzal az Isten onnét felül, és világosság ne fényljék azon.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 Tartsa azt fogva sötétség és a halál árnyéka; [a] felhõ lakozzék rajta, nappali borulatok tegyék rettenetessé.
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 Az az éjszaka! Sûrû sötétség fogja be azt; ne soroztassék az az esztendõnek napjaihoz, ne számláltassék a hónapokhoz.
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 Az az éjszaka! Legyen az magtalan, ne legyen örvendezés azon.
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 Átkozzák meg azt, a kik a nappalt átkozzák, a kik bátrak felingerelni a leviathánt.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 Sötétüljenek el az õ estvéjének csillagai; várja a világosságot, de az ne legyen, és ne lássa a hajnalnak pirját!
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 Mert nem zárta be az én anyám méhének ajtait, és nem rejtette el szemeim elõl a nyomorúságot.
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 Mért is nem haltam meg fogantatásomkor; mért is ki nem multam, mihelyt megszülettem?
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 Mért vettek fel engem térdre, és mért az emlõkre, hogy szopjam?!
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Mert most feküdném és nyugodnám, aludnám és akkor nyugton pihenhetnék -
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 Királyokkal és az ország tanácsosaival, a kik magoknak kõhalmokat építenek.
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 Vagy fejedelmekkel, a kiknek aranyuk van, a kik ezüsttel töltik meg házaikat.
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Vagy mért nem lettem olyan, mint az elásott, idétlen gyermek, mint a világosságot sem látott kisdedek?
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 Ott a gonoszok megszünnek a fenyegetéstõl, és ott megnyugosznak, a kiknek erejök ellankadt.
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 A foglyok ott mind megnyugosznak, nem hallják a szorongatónak szavát.
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 Kicsiny és nagy ott [egyenlõ,] és a szolga az õ urától szabad.
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 Mért is ad [Isten] a nyomorultnak világosságot, és életet a keseredett szivûeknek?
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 A kik a halált várják, de nem jön az, és szorgalmasabban keresik mint az elrejtett kincset.
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 A kik nagy örömmel örvendeznek, vigadnak, mikor megtalálják a koporsót.
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 A férfiúnak, a ki útvesztõbe jutott, és a kit az Isten bekerített köröskörül.
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 Mert kenyerem gyanánt van az én fohászkodásom, és sóhajtásaim ömölnek, mint habok.
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 Mert a mitõl remegve remegtem, az jöve reám, és a mitõl rettegtem, az esék rajtam.
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 Nincs békességem, sem nyugtom, sem pihenésem, mert nyomorúság támadt reám.
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.