Jó 22
Károli (KAROLI) vs VC
1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Az Istennek használ-é az ember? Sõt önmagának használ az okos!
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Gyönyörûségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 A te [isteni] félelmedért fedd-é téged, és [azért] perel-é veled?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezõtõl megtagadtad a kenyeret.
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyû volt, az lakik vala rajta.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Sûrû felhõk leplezik el õt és nem lát, és az ég körületén jár.
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Az õsvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 A kik idõnap elõtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tõlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Õ pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tõlem.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja õket:
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az õ maradékjokat tûz emészti meg!
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Bízd csak azért magadat õ reá és légy békességben: ezekbõl jó származik reád.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Végy csak oktatást az õ szájából, és vésd szívedbe az õ beszédeit!
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, [és] az álnokságot távol ûzöd a te sátorodtól.
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és õ az alázatost megtartja.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.