Jó 22

Károli (KAROLI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Az Istennek használ-é az ember? Sõt önmagának használ az okos!
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Gyönyörûségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 A te [isteni] félelmedért fedd-é téged, és [azért] perel-é veled?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezõtõl megtagadtad a kenyeret.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyû volt, az lakik vala rajta.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Sûrû felhõk leplezik el õt és nem lát, és az ég körületén jár.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Az õsvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 A kik idõnap elõtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tõlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Õ pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tõlem.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja õket:
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az õ maradékjokat tûz emészti meg!
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Bízd csak azért magadat õ reá és légy békességben: ezekbõl jó származik reád.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Végy csak oktatást az õ szájából, és vésd szívedbe az õ beszédeit!
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, [és] az álnokságot távol ûzöd a te sátorodtól.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és õ az alázatost megtartja.
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.