Jó 22

Károli (KAROLI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 Az Istennek használ-é az ember? Sõt önmagának használ az okos!
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Gyönyörûségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 A te [isteni] félelmedért fedd-é téged, és [azért] perel-é veled?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezõtõl megtagadtad a kenyeret.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyû volt, az lakik vala rajta.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Sûrû felhõk leplezik el õt és nem lát, és az ég körületén jár.
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Az õsvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 A kik idõnap elõtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tõlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Õ pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tõlem.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja õket:
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az õ maradékjokat tûz emészti meg!
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Bízd csak azért magadat õ reá és légy békességben: ezekbõl jó származik reád.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Végy csak oktatást az õ szájából, és vésd szívedbe az õ beszédeit!
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, [és] az álnokságot távol ûzöd a te sátorodtól.
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és õ az alázatost megtartja.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.