1 Crônicas 1
Károli (KAROLI) vs NVT
1 Ádám, Séth, Énós.
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Kénán, Mahalálél, Járed.
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Énókh, Methuséláh, Lámekh.
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Noé, Sém, Khám és Jáfet.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktõl a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét és Khétet,
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 Khivveust, Harkeust és Szineust.
15 heveus, arqueus, sineus,
16 Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadórámot, Úzált és Diklát,
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 És Ebált, Abimáelt és Sébát,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Sém, Arpaksád, Séláh.
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Héber, Péleg, Réu.
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Sérug, Nákhor, Tháré.
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abrám, ez az Ábrahám.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsõszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielõtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az õ városának neve Dinhába vala.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 [Bela] meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földébõl való Khusám.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az õ városának neve Hávit vala.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az õ városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.