1 Crônicas 1

Károli (KAROLI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ádám, Séth, Énós.
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 Kénán, Mahalálél, Járed.
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 Énókh, Methuséláh, Lámekh.
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 Noé, Sém, Khám és Jáfet.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktõl a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét és Khétet,
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 Khivveust, Harkeust és Szineust.
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 Hadórámot, Úzált és Diklát,
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 És Ebált, Abimáelt és Sébát,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Sém, Arpaksád, Séláh.
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 Héber, Péleg, Réu.
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Sérug, Nákhor, Tháré.
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abrám, ez az Ábrahám.
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsõszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
38 — ausente —
39 Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
39 — ausente —
40 Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
40 — ausente —
41 Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
41 — ausente —
42 Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
42 — ausente —
43 Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielõtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az õ városának neve Dinhába vala.
43 — ausente —
44 [Bela] meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
44 — ausente —
45 És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földébõl való Khusám.
45 — ausente —
46 Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az õ városának neve Hávit vala.
46 — ausente —
47 Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
47 — ausente —
48 Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
48 — ausente —
49 Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
49 — ausente —
50 Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az õ városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
50 — ausente —
51 Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.