1 Crônicas 1

Károli (KAROLI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ádám, Séth, Énós.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kénán, Mahalálél, Járed.
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Énókh, Methuséláh, Lámekh.
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noé, Sém, Khám és Jáfet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktõl a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét és Khétet,
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 Khivveust, Harkeust és Szineust.
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 Hadórámot, Úzált és Diklát,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 És Ebált, Abimáelt és Sébát,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sém, Arpaksád, Séláh.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Héber, Péleg, Réu.
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Sérug, Nákhor, Tháré.
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abrám, ez az Ábrahám.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsõszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielõtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az õ városának neve Dinhába vala.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 [Bela] meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földébõl való Khusám.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az õ városának neve Hávit vala.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az õ városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.