Salmos 78
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 — ausente —
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter enigmas of old,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 We will not hide [them] from their sons, showing to the generation to come the praises of the LORD and his strength and his wonderful works that he has done.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 For he established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their sons:
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 That the generation to come might know [them], [even] the sons [which] should be born; [who] should arise and declare [them] to their sons
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 that they might set their hope in God and not forget the works of God but keep his commandments
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation [that] did not set their heart aright and whose spirit was not steadfast with God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 The sons of Ephraim, [being] armed [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 They did not keep the covenant of God and refused to walk in his law
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 and forgot his works and his wonders that he had showed them.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 He did marvellous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 He divided the sea and caused them to pass through, and he made the waters to stand as a heap.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 In the daytime also he led them with a cloud and all the night with a light of fire.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 He clave the rocks in the wilderness and gave [them] drink as [out of] the great depths.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 He brought streams also out of the rock and caused waters to run down like rivers.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 And they tempted God in their heart [by] asking for food according to the desires of their soul.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 And they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold, he smote the rock that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Therefore the LORD heard [this] and was wroth, so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 because they had not believed God, nor had they trusted in his saving health;
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 and he commanded the clouds of above and opened the doors of the heavens
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 and caused manna to rain upon them to eat and gave them wheat of the heavens.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Man did eat the food of the strong; he sent them food to the full.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 He caused an east wind to blow in the heaven, and by his power he brought in the south wind.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 He rained flesh also upon them as dust and feathered fowls like as the sand of the sea:
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 And he let [it] fall in the midst of their camp, round about their habitations.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 So they did eat and were well filled; for he gave them their own desire;
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 they were not estranged from their lust. But while their food [was] yet in their mouths,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 the wrath of God came upon them and slew the fattest of them and smote down the chosen of Israel.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 For all this they sinned still and did not give him credit for his wondrous works.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Therefore he consumed their days in vanity and their years in tribulation.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 When he slew them, then they sought him, and they returned and enquired early after God.
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 And they remembered that God [was] their rock and the high God their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 But he, [being] full of compassion, forgave [their] iniquity and did not destroy [them]; many a time turned he his anger away and did not stir up all his wrath.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 For he remembered that they [were but] flesh: a wind that passes away and does not come again.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 How often did they provoke him in the wilderness [and] grieve him in the desert!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 And they turned back and tempted God and limited the Holy One of Israel.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 They did not remember his hand, [nor] the day when he ransomed them from anguish.
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 How he had wrought his signs in Egypt and his wonders in the field of Zoan
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 and had turned their rivers into blood and their floods, that they could not drink.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He sent swarms [of flies] among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 He gave also their fruits unto the caterpillar and their works unto the locust.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 He destroyed their vines with hail and their [wild] fig trees with stones.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 He gave up their cattle also to the hail and their flocks to [thunderbolts of] fire.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation and trouble by sending evil angels [among them].
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 He made a way to his anger; he did not spare their soul from death but gave their life over to the pestilence
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 and smote all the firstborn in Egypt, the firstfruits of [their] strength in the tents of Ham:
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 But made his own people to go forth like sheep and guided them in the wilderness like a flock.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 And he led them on safely, so that they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 And he brought them into the borders of his holiness, into this mountain, [which] his right hand had purchased.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 He cast out the Gentiles also before them and divided them an inheritance by line and made the tribes of Israel to dwell in their habitations.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Yet they tempted and provoked the most high God and did not keep his testimonies:
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 But turned back and rebelled like their fathers; they became like a deceitful bow.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 For they provoked him to anger with their high places and moved him to jealousy with their graven images.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 God heard [this] and was wroth and greatly abhorred Israel:
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 For this reason he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [in which] he dwelt among men
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 and delivered his strength into captivity and his glory into the enemy's hand.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 He gave his people over also unto the sword and was wroth with his inheritance.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 The fire consumed their young men; and their virgins were not honored [in marriage] songs.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Then the Lord awaked as one out of sleep [and] like a mighty man that shouts [by reason] of wine.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 And he smote his enemies in the hinder parts; he put them to a perpetual reproach.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Moreover he refused the tent of Joseph and did not choose the tribe of Ephraim:
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 And he built his sanctuary in preeminence like the earth which he has established for ever.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 He chose David also his servant and took him from the sheepfolds,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 from following the ewes great with young, he brought him to feed Jacob his people and Israel his inheritance.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 So he fed them out of the integrity of his heart and guided them by the intelligence of his hands.:
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.