Salmos 119
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 ALEPH. Blessed [are] those [who walk] in the perfect way, who walk in the law of the LORD.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed [are] those that keep his testimonies [and that] seek him with [their] whole heart.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 For those who do no iniquity walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O that my ways were ordered to keep thy statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then I shall not be ashamed, when I have insight unto all thy commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will keep thy statutes; O do not utterly forsake me.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BETH. With what shall a young man cleanse his way? when he shall keep thy word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With my whole heart I have sought thee; O let me not err from thy commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Thy [spoken] word have I hid in my heart that I might not sin against thee.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips I have declared all the judgments of thy mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as above all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate in thy precepts and consider thy ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes; I will not forget thy words.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [that] I may live and keep thy word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open my eyes, and I shall behold the wonders of thy law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I [am] a stranger in the earth; hide not thy commandments from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul is broken from desiring thy judgments at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Thou hast reprehended the proud; cursed are those who err from thy commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Princes also sat [and] spoke against me as thy servant spoke according to thy statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 For thy testimonies are my delight and my counsellors.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALETH. My soul cleaves unto the dust; quicken me according to thy word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou didst hear me; teach me thy statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make me to understand the way of thy precepts; so I shall meditate of thy wondrous works.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness; strengthen me according to thy word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Remove from me the way of lying, and from thy law grant me mercy.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of truth; I have laid thy judgments [before me].
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I have stuck unto thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it [unto] the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; [yea], I shall observe it with [my] whole heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart unto thy testimonies and not to covetousness.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away my eyes from beholding vanity, [and] cause me to live in thy way.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Confirm thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Turn away my reproach which I have feared, for thy judgments [are] good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts; cause me to live in thy righteousness.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 VAU. Let thy mercy come unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy [spoken] word.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 And I shall answer him that reproaches me, [by saying] that I trust in thy word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And take not at any time the word of truth out of my mouth; for I wait for thy judgment.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So shall I keep thy law continually from age to age.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 And I will walk at liberty, for I sought thy commandments.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I will lift up My hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAIN. Remember the word unto thy servant, in which thou hast caused me to wait.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This [is] my comfort in my affliction; for thy [spoken] word has caused me to live.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The proud have had me greatly in derision; [yet] I have not deviated from thy law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD, and have consoled myself.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This I had, because I kept thy precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 CHETH My portion, O LORD, I have said, will be to keep thy words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I intreated thy presence with [my] whole heart; be merciful unto me according to thy word.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I considered my ways and turned my feet unto thy testimonies.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I made haste and did not delay to keep thy commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The company of the wicked have robbed me, [but] I have not forgotten thy law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of the judgments of thy righteousness.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I [am] a companion of all [those] that fear thee and of those that keep thy precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy [and] teaches me thy statutes.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 [which] teaches me discernment and knowledge, for I have believed thy commandments.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was humbled, I went into error, but now I keep thy [spoken] word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Thou [art] good and doest good; teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me, [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart became fat like grease, [but] I delight in thy law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 [It was] good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, and I shall learn thy commandments.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Those that fear thee will be glad when they see me because I have waited on thy word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let, I pray thee, thy mercy be for my comfort, according to thy [spoken] word unto thy servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let thy mercy come unto me, that I may live, for thy law [is] my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, [but] I will meditate in thy precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those that fear thee turn unto me and those that have known thy testimonies.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I not be ashamed.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 CAPH. My soul faints [with desire] for thy salvation as I await thy word.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy [spoken] word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I am become like a wine skin in the smoke; [yet] I have not forgotten thy statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many [are] the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on those that persecute me?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, but they do not [proceed] according to thy law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All thy commandments [are of the same] truth; they persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They have almost consumed me upon earth, but I have not forsaken thy precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Cause me to live according to thy mercy, so I shall keep the testimony of thy mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in the heavens.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Thy truth [is] from generation to generation; thou hast established the earth, and it perseveres.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 They persevere unto this day by thy ordinance; for they [are] all thy servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Unless thy law [had been] my delight, I should have perished in my affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget thy precepts; for with them thou hast caused me to live.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I [am] thine, keep me; for I have sought thy precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked have waited for me to destroy me, [but] I will consider thy testimonies.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen an end of all perfection, [but] thy commandment [is] exceeding broad.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies, for they are eternal unto me.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies [have been] my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than the elders because I keep thy precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments, for thou hast taught me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet have been thy [spoken] words unto my taste! [yea], [sweeter] than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Through thy precepts I have obtained understanding; therefore I have hated every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN. Thy word [is] a lamp unto my feet and a light unto my way.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep the judgments of thy righteousness.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am afflicted very much; cause me to live, O LORD, according to thy word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My soul [is] continually in my hand; yet I do not forget thy law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; yet did not I err from thy precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I have taken thy testimonies as a heritage for ever; for they [are] the rejoicing of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even unto] the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMECH. I hate [vain] thoughts; but I live thy law.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Thou [art] my hiding place and my shield; I have waited for thy word.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, ye evildoers; for I will keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hold me up, and I shall be saved, and I shall delight in thy statutes continually.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Thou hast trodden down all those that err from thy statutes; for their deceit [is] falsehood.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Thou dost cause all the wicked of the earth to come undone [like] dross; therefore I have loved thy testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be surety for thy servant for good; do not let the proud do violence unto me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mine eyes fail for thy saving health and for the [spoken] word of thy righteousness.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 [It is] time for [thee], O LORD, to act; [for] they have dissipated thy law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I have loved thy commandments above gold, [yea], above fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore I have esteemed all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right [and] I have hated every false way.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PE. Thy testimonies [are] wonderful; therefore does my soul keep them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The exposition of thy words gives light; it gives understanding unto the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I opened my mouth and panted; for I longed for thy commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Look thou upon me and be merciful unto me, as thou didst use to do unto those that love thy name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Order my steps with thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Ransom me from the violence of men, and I will keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make thy face to shine upon thy servant and teach me thy statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Rivers of waters ran down my eyes because they did not keep thy law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 TZADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Thou hast commanded righteousness, [which consists of] thy testimonies and thy truth.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Thy word [is] very pure; therefore thy servant loves it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I [am] small and despised; [yet] I have not forgotten thy precepts.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Thy righteousness [is] eternal righteousness, and thy law [is] the truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish found me; [but] thy commandments [were] my delights.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Thy testimonies [are] eternal righteousness; give me understanding, and I shall live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 KOPH. I cried with [my] whole heart; answer me, O LORD, and I will keep thy statutes.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I arose before the dawning of the morning and cried: I waited in thy word.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes anticipate the [night] watches that I might meditate in thy [spoken] word.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according to thy mercy; O LORD, cause me to live according to thy judgment.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Those that persecute [me] draw near unto evil; they have strayed from thy law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 RESH. Consider my affliction and deliver me; for I have not forgotten thy law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; quicken me according to thy [spoken] word.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Saving health [is] far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Many [are] thy tender mercies, O LORD: cause me to live according to thy judgments.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not deviate from thy testimonies.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I beheld the transgressors and was grieved because they did not keep thy words.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The beginning of thy word [is] truth, and every one of the judgments of thy righteousness is eternal.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice at thy [spoken] word, as one that finds great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and abhor lying, [but] I love thy law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee because of the judgments of thy righteousness.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Those who love thy law have great peace, and nothing shall cause them to stumble.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 LORD, I have waited for thy saving health and done thy commandments.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul has kept thy testimonies, and I have loved them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies, for all my ways [are] before thee.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD; give me understanding according to thy word.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy [spoken] word.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 My lips shall overflow with praise when thou hast taught me thy statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 My tongue shall speak thy words; for all thy commandments [are] righteousness.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thine hand help me, for I have chosen thy precepts.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for thy saving health, O LORD, and thy law [is] my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee, and let thy judgments help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.:
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.