Salmos 119
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 ALEPH. Blessed [are] those [who walk] in the perfect way, who walk in the law of the LORD.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Blessed [are] those that keep his testimonies [and that] seek him with [their] whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 For those who do no iniquity walk in his ways.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O that my ways were ordered to keep thy statutes!
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Then I shall not be ashamed, when I have insight unto all thy commandments.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep thy statutes; O do not utterly forsake me.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 BETH. With what shall a young man cleanse his way? when he shall keep thy word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought thee; O let me not err from thy commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Thy [spoken] word have I hid in my heart that I might not sin against thee.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have declared all the judgments of thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as above all riches.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate in thy precepts and consider thy ways.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes; I will not forget thy words.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [that] I may live and keep thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes, and I shall behold the wonders of thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I [am] a stranger in the earth; hide not thy commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken from desiring thy judgments at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Thou hast reprehended the proud; cursed are those who err from thy commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also sat [and] spoke against me as thy servant spoke according to thy statutes.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 For thy testimonies are my delight and my counsellors.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 DALETH. My soul cleaves unto the dust; quicken me according to thy word.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou didst hear me; teach me thy statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts; so I shall meditate of thy wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness; strengthen me according to thy word.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying, and from thy law grant me mercy.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of truth; I have laid thy judgments [before me].
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I have stuck unto thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it [unto] the end.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; [yea], I shall observe it with [my] whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart unto thy testimonies and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, [and] cause me to live in thy way.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my reproach which I have feared, for thy judgments [are] good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts; cause me to live in thy righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 VAU. Let thy mercy come unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy [spoken] word.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 And I shall answer him that reproaches me, [by saying] that I trust in thy word.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not at any time the word of truth out of my mouth; for I wait for thy judgment.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 So shall I keep thy law continually from age to age.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 And I will walk at liberty, for I sought thy commandments.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I will lift up My hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 ZAIN. Remember the word unto thy servant, in which thou hast caused me to wait.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This [is] my comfort in my affliction; for thy [spoken] word has caused me to live.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision; [yet] I have not deviated from thy law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD, and have consoled myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 This I had, because I kept thy precepts.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 CHETH My portion, O LORD, I have said, will be to keep thy words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I intreated thy presence with [my] whole heart; be merciful unto me according to thy word.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I considered my ways and turned my feet unto thy testimonies.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste and did not delay to keep thy commandments.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 The company of the wicked have robbed me, [but] I have not forgotten thy law.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of the judgments of thy righteousness.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 I [am] a companion of all [those] that fear thee and of those that keep thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy [and] teaches me thy statutes.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 [which] teaches me discernment and knowledge, for I have believed thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was humbled, I went into error, but now I keep thy [spoken] word.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou [art] good and doest good; teach me thy statutes.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me, [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart became fat like grease, [but] I delight in thy law.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 [It was] good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, and I shall learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those that fear thee will be glad when they see me because I have waited on thy word.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy mercy be for my comfort, according to thy [spoken] word unto thy servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy mercy come unto me, that I may live, for thy law [is] my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, [but] I will meditate in thy precepts.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me and those that have known thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I not be ashamed.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 CAPH. My soul faints [with desire] for thy salvation as I await thy word.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy [spoken] word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a wine skin in the smoke; [yet] I have not forgotten thy statutes.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many [are] the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on those that persecute me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, but they do not [proceed] according to thy law.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 All thy commandments [are of the same] truth; they persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 They have almost consumed me upon earth, but I have not forsaken thy precepts.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Cause me to live according to thy mercy, so I shall keep the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Thy truth [is] from generation to generation; thou hast established the earth, and it perseveres.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 They persevere unto this day by thy ordinance; for they [are] all thy servants.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless thy law [had been] my delight, I should have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget thy precepts; for with them thou hast caused me to live.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I [am] thine, keep me; for I have sought thy precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me, [but] I will consider thy testimonies.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection, [but] thy commandment [is] exceeding broad.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies, for they are eternal unto me.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies [have been] my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the elders because I keep thy precepts.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments, for thou hast taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet have been thy [spoken] words unto my taste! [yea], [sweeter] than honey to my mouth!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I have obtained understanding; therefore I have hated every false way.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 NUN. Thy word [is] a lamp unto my feet and a light unto my way.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep the judgments of thy righteousness.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much; cause me to live, O LORD, according to thy word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 My soul [is] continually in my hand; yet I do not forget thy law.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; yet did not I err from thy precepts.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage for ever; for they [are] the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even unto] the end.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 SAMECH. I hate [vain] thoughts; but I live thy law.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Thou [art] my hiding place and my shield; I have waited for thy word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evildoers; for I will keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold me up, and I shall be saved, and I shall delight in thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Thou hast trodden down all those that err from thy statutes; for their deceit [is] falsehood.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Thou dost cause all the wicked of the earth to come undone [like] dross; therefore I have loved thy testimonies.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good; do not let the proud do violence unto me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mine eyes fail for thy saving health and for the [spoken] word of thy righteousness.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 [It is] time for [thee], O LORD, to act; [for] they have dissipated thy law.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Therefore I have loved thy commandments above gold, [yea], above fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Therefore I have esteemed all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right [and] I have hated every false way.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 PE. Thy testimonies [are] wonderful; therefore does my soul keep them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 The exposition of thy words gives light; it gives understanding unto the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 I opened my mouth and panted; for I longed for thy commandments.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Look thou upon me and be merciful unto me, as thou didst use to do unto those that love thy name.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Order my steps with thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Ransom me from the violence of men, and I will keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of waters ran down my eyes because they did not keep thy law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 TZADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Thou hast commanded righteousness, [which consists of] thy testimonies and thy truth.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word [is] very pure; therefore thy servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 I [am] small and despised; [yet] I have not forgotten thy precepts.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness [is] eternal righteousness, and thy law [is] the truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish found me; [but] thy commandments [were] my delights.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies [are] eternal righteousness; give me understanding, and I shall live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 KOPH. I cried with [my] whole heart; answer me, O LORD, and I will keep thy statutes.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I arose before the dawning of the morning and cried: I waited in thy word.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes anticipate the [night] watches that I might meditate in thy [spoken] word.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy mercy; O LORD, cause me to live according to thy judgment.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Those that persecute [me] draw near unto evil; they have strayed from thy law.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 RESH. Consider my affliction and deliver me; for I have not forgotten thy law.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; quicken me according to thy [spoken] word.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Saving health [is] far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Many [are] thy tender mercies, O LORD: cause me to live according to thy judgments.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not deviate from thy testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors and was grieved because they did not keep thy words.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 The beginning of thy word [is] truth, and every one of the judgments of thy righteousness is eternal.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at thy [spoken] word, as one that finds great spoil.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor lying, [but] I love thy law.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee because of the judgments of thy righteousness.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Those who love thy law have great peace, and nothing shall cause them to stumble.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 LORD, I have waited for thy saving health and done thy commandments.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has kept thy testimonies, and I have loved them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies, for all my ways [are] before thee.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD; give me understanding according to thy word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy [spoken] word.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall overflow with praise when thou hast taught me thy statutes.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue shall speak thy words; for all thy commandments [are] righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thine hand help me, for I have chosen thy precepts.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy saving health, O LORD, and thy law [is] my delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee, and let thy judgments help me.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.:
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.