Salmos 119
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 ALEPH. Blessed [are] those [who walk] in the perfect way, who walk in the law of the LORD.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Blessed [are] those that keep his testimonies [and that] seek him with [their] whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 For those who do no iniquity walk in his ways.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 O that my ways were ordered to keep thy statutes!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Then I shall not be ashamed, when I have insight unto all thy commandments.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will keep thy statutes; O do not utterly forsake me.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 BETH. With what shall a young man cleanse his way? when he shall keep thy word.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought thee; O let me not err from thy commandments.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Thy [spoken] word have I hid in my heart that I might not sin against thee.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 With my lips I have declared all the judgments of thy mouth.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as above all riches.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate in thy precepts and consider thy ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I will delight myself in thy statutes; I will not forget thy words.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [that] I may live and keep thy word.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes, and I shall behold the wonders of thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I [am] a stranger in the earth; hide not thy commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken from desiring thy judgments at all times.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Thou hast reprehended the proud; cursed are those who err from thy commandments.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Princes also sat [and] spoke against me as thy servant spoke according to thy statutes.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 For thy testimonies are my delight and my counsellors.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 DALETH. My soul cleaves unto the dust; quicken me according to thy word.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou didst hear me; teach me thy statutes.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me to understand the way of thy precepts; so I shall meditate of thy wondrous works.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness; strengthen me according to thy word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying, and from thy law grant me mercy.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen the way of truth; I have laid thy judgments [before me].
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 I have stuck unto thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it [unto] the end.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; [yea], I shall observe it with [my] whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Incline my heart unto thy testimonies and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, [and] cause me to live in thy way.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Turn away my reproach which I have feared, for thy judgments [are] good.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts; cause me to live in thy righteousness.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 VAU. Let thy mercy come unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy [spoken] word.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 And I shall answer him that reproaches me, [by saying] that I trust in thy word.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 And take not at any time the word of truth out of my mouth; for I wait for thy judgment.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I keep thy law continually from age to age.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 And I will walk at liberty, for I sought thy commandments.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 I will lift up My hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 ZAIN. Remember the word unto thy servant, in which thou hast caused me to wait.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This [is] my comfort in my affliction; for thy [spoken] word has caused me to live.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision; [yet] I have not deviated from thy law.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD, and have consoled myself.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This I had, because I kept thy precepts.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 CHETH My portion, O LORD, I have said, will be to keep thy words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I intreated thy presence with [my] whole heart; be merciful unto me according to thy word.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I considered my ways and turned my feet unto thy testimonies.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I made haste and did not delay to keep thy commandments.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 The company of the wicked have robbed me, [but] I have not forgotten thy law.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of the judgments of thy righteousness.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I [am] a companion of all [those] that fear thee and of those that keep thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy [and] teaches me thy statutes.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 [which] teaches me discernment and knowledge, for I have believed thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was humbled, I went into error, but now I keep thy [spoken] word.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou [art] good and doest good; teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me, [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their heart became fat like grease, [but] I delight in thy law.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 [It was] good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, and I shall learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Those that fear thee will be glad when they see me because I have waited on thy word.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy mercy be for my comfort, according to thy [spoken] word unto thy servant.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy mercy come unto me, that I may live, for thy law [is] my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, [but] I will meditate in thy precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me and those that have known thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I not be ashamed.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 CAPH. My soul faints [with desire] for thy salvation as I await thy word.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy [spoken] word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 For I am become like a wine skin in the smoke; [yet] I have not forgotten thy statutes.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 How many [are] the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on those that persecute me?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, but they do not [proceed] according to thy law.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 All thy commandments [are of the same] truth; they persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 They have almost consumed me upon earth, but I have not forsaken thy precepts.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Cause me to live according to thy mercy, so I shall keep the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Thy truth [is] from generation to generation; thou hast established the earth, and it perseveres.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 They persevere unto this day by thy ordinance; for they [are] all thy servants.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Unless thy law [had been] my delight, I should have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget thy precepts; for with them thou hast caused me to live.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 I [am] thine, keep me; for I have sought thy precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me, [but] I will consider thy testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection, [but] thy commandment [is] exceeding broad.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies, for they are eternal unto me.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies [have been] my meditation.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the elders because I keep thy precepts.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments, for thou hast taught me.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet have been thy [spoken] words unto my taste! [yea], [sweeter] than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I have obtained understanding; therefore I have hated every false way.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 NUN. Thy word [is] a lamp unto my feet and a light unto my way.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep the judgments of thy righteousness.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am afflicted very much; cause me to live, O LORD, according to thy word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My soul [is] continually in my hand; yet I do not forget thy law.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; yet did not I err from thy precepts.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage for ever; for they [are] the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even unto] the end.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 SAMECH. I hate [vain] thoughts; but I live thy law.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Thou [art] my hiding place and my shield; I have waited for thy word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Depart from me, ye evildoers; for I will keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold me up, and I shall be saved, and I shall delight in thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Thou hast trodden down all those that err from thy statutes; for their deceit [is] falsehood.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Thou dost cause all the wicked of the earth to come undone [like] dross; therefore I have loved thy testimonies.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good; do not let the proud do violence unto me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mine eyes fail for thy saving health and for the [spoken] word of thy righteousness.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 [It is] time for [thee], O LORD, to act; [for] they have dissipated thy law.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Therefore I have loved thy commandments above gold, [yea], above fine gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Therefore I have esteemed all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right [and] I have hated every false way.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 PE. Thy testimonies [are] wonderful; therefore does my soul keep them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The exposition of thy words gives light; it gives understanding unto the simple.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth and panted; for I longed for thy commandments.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Look thou upon me and be merciful unto me, as thou didst use to do unto those that love thy name.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Order my steps with thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Ransom me from the violence of men, and I will keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Rivers of waters ran down my eyes because they did not keep thy law.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 TZADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Thou hast commanded righteousness, [which consists of] thy testimonies and thy truth.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Thy word [is] very pure; therefore thy servant loves it.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I [am] small and despised; [yet] I have not forgotten thy precepts.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Thy righteousness [is] eternal righteousness, and thy law [is] the truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Trouble and anguish found me; [but] thy commandments [were] my delights.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies [are] eternal righteousness; give me understanding, and I shall live.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 KOPH. I cried with [my] whole heart; answer me, O LORD, and I will keep thy statutes.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I arose before the dawning of the morning and cried: I waited in thy word.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 My eyes anticipate the [night] watches that I might meditate in thy [spoken] word.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy mercy; O LORD, cause me to live according to thy judgment.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Those that persecute [me] draw near unto evil; they have strayed from thy law.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 RESH. Consider my affliction and deliver me; for I have not forgotten thy law.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; quicken me according to thy [spoken] word.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Saving health [is] far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Many [are] thy tender mercies, O LORD: cause me to live according to thy judgments.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not deviate from thy testimonies.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors and was grieved because they did not keep thy words.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 The beginning of thy word [is] truth, and every one of the judgments of thy righteousness is eternal.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I rejoice at thy [spoken] word, as one that finds great spoil.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I hate and abhor lying, [but] I love thy law.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee because of the judgments of thy righteousness.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Those who love thy law have great peace, and nothing shall cause them to stumble.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 LORD, I have waited for thy saving health and done thy commandments.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has kept thy testimonies, and I have loved them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies, for all my ways [are] before thee.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD; give me understanding according to thy word.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy [spoken] word.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall overflow with praise when thou hast taught me thy statutes.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 My tongue shall speak thy words; for all thy commandments [are] righteousness.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thine hand help me, for I have chosen thy precepts.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy saving health, O LORD, and thy law [is] my delight.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee, and let thy judgments help me.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.:
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.