Salmos 119
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 ALEPH. Blessed [are] those [who walk] in the perfect way, who walk in the law of the LORD.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Blessed [are] those that keep his testimonies [and that] seek him with [their] whole heart.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 For those who do no iniquity walk in his ways.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 O that my ways were ordered to keep thy statutes!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Then I shall not be ashamed, when I have insight unto all thy commandments.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 I will praise thee with uprightness of heart when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 I will keep thy statutes; O do not utterly forsake me.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 BETH. With what shall a young man cleanse his way? when he shall keep thy word.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 With my whole heart I have sought thee; O let me not err from thy commandments.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Thy [spoken] word have I hid in my heart that I might not sin against thee.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 With my lips I have declared all the judgments of thy mouth.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as above all riches.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 I will meditate in thy precepts and consider thy ways.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 I will delight myself in thy statutes; I will not forget thy words.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [that] I may live and keep thy word.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Open my eyes, and I shall behold the wonders of thy law.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 I [am] a stranger in the earth; hide not thy commandments from me.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is broken from desiring thy judgments at all times.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Thou hast reprehended the proud; cursed are those who err from thy commandments.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Remove from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Princes also sat [and] spoke against me as thy servant spoke according to thy statutes.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 For thy testimonies are my delight and my counsellors.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul cleaves unto the dust; quicken me according to thy word.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 I have declared my ways, and thou didst hear me; teach me thy statutes.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Make me to understand the way of thy precepts; so I shall meditate of thy wondrous works.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 My soul melts for heaviness; strengthen me according to thy word.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Remove from me the way of lying, and from thy law grant me mercy.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 I have chosen the way of truth; I have laid thy judgments [before me].
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 I have stuck unto thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it [unto] the end.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; [yea], I shall observe it with [my] whole heart.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Incline my heart unto thy testimonies and not to covetousness.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, [and] cause me to live in thy way.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Confirm thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Turn away my reproach which I have feared, for thy judgments [are] good.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts; cause me to live in thy righteousness.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 VAU. Let thy mercy come unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy [spoken] word.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 And I shall answer him that reproaches me, [by saying] that I trust in thy word.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 And take not at any time the word of truth out of my mouth; for I wait for thy judgment.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 So shall I keep thy law continually from age to age.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 And I will walk at liberty, for I sought thy commandments.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 I will lift up My hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 ZAIN. Remember the word unto thy servant, in which thou hast caused me to wait.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 This [is] my comfort in my affliction; for thy [spoken] word has caused me to live.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 The proud have had me greatly in derision; [yet] I have not deviated from thy law.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 I remembered thy judgments of old, O LORD, and have consoled myself.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 This I had, because I kept thy precepts.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 CHETH My portion, O LORD, I have said, will be to keep thy words.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 I intreated thy presence with [my] whole heart; be merciful unto me according to thy word.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I considered my ways and turned my feet unto thy testimonies.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 I made haste and did not delay to keep thy commandments.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 The company of the wicked have robbed me, [but] I have not forgotten thy law.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of the judgments of thy righteousness.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 I [am] a companion of all [those] that fear thee and of those that keep thy precepts.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy [and] teaches me thy statutes.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 [which] teaches me discernment and knowledge, for I have believed thy commandments.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Before I was humbled, I went into error, but now I keep thy [spoken] word.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Thou [art] good and doest good; teach me thy statutes.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 The proud have forged a lie against me, [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Their heart became fat like grease, [but] I delight in thy law.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 [It was] good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, and I shall learn thy commandments.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Those that fear thee will be glad when they see me because I have waited on thy word.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Let, I pray thee, thy mercy be for my comfort, according to thy [spoken] word unto thy servant.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Let thy mercy come unto me, that I may live, for thy law [is] my delight.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, [but] I will meditate in thy precepts.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Let those that fear thee turn unto me and those that have known thy testimonies.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I not be ashamed.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 CAPH. My soul faints [with desire] for thy salvation as I await thy word.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy [spoken] word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 For I am become like a wine skin in the smoke; [yet] I have not forgotten thy statutes.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 How many [are] the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on those that persecute me?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, but they do not [proceed] according to thy law.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 All thy commandments [are of the same] truth; they persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 They have almost consumed me upon earth, but I have not forsaken thy precepts.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Cause me to live according to thy mercy, so I shall keep the testimony of thy mouth.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in the heavens.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Thy truth [is] from generation to generation; thou hast established the earth, and it perseveres.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 They persevere unto this day by thy ordinance; for they [are] all thy servants.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Unless thy law [had been] my delight, I should have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 I will never forget thy precepts; for with them thou hast caused me to live.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 I [am] thine, keep me; for I have sought thy precepts.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 The wicked have waited for me to destroy me, [but] I will consider thy testimonies.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 I have seen an end of all perfection, [but] thy commandment [is] exceeding broad.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies, for they are eternal unto me.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies [have been] my meditation.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 I understand more than the elders because I keep thy precepts.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments, for thou hast taught me.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 How sweet have been thy [spoken] words unto my taste! [yea], [sweeter] than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Through thy precepts I have obtained understanding; therefore I have hated every false way.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 NUN. Thy word [is] a lamp unto my feet and a light unto my way.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep the judgments of thy righteousness.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 I am afflicted very much; cause me to live, O LORD, according to thy word.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 My soul [is] continually in my hand; yet I do not forget thy law.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 The wicked have laid a snare for me; yet did not I err from thy precepts.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage for ever; for they [are] the rejoicing of my heart.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even unto] the end.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 SAMECH. I hate [vain] thoughts; but I live thy law.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Thou [art] my hiding place and my shield; I have waited for thy word.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Depart from me, ye evildoers; for I will keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Uphold me according unto thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Hold me up, and I shall be saved, and I shall delight in thy statutes continually.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Thou hast trodden down all those that err from thy statutes; for their deceit [is] falsehood.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Thou dost cause all the wicked of the earth to come undone [like] dross; therefore I have loved thy testimonies.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Be surety for thy servant for good; do not let the proud do violence unto me.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mine eyes fail for thy saving health and for the [spoken] word of thy righteousness.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 [It is] time for [thee], O LORD, to act; [for] they have dissipated thy law.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Therefore I have loved thy commandments above gold, [yea], above fine gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Therefore I have esteemed all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right [and] I have hated every false way.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 PE. Thy testimonies [are] wonderful; therefore does my soul keep them.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 The exposition of thy words gives light; it gives understanding unto the simple.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 I opened my mouth and panted; for I longed for thy commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Look thou upon me and be merciful unto me, as thou didst use to do unto those that love thy name.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Order my steps with thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Ransom me from the violence of men, and I will keep thy precepts.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Make thy face to shine upon thy servant and teach me thy statutes.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Rivers of waters ran down my eyes because they did not keep thy law.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 TZADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Thou hast commanded righteousness, [which consists of] thy testimonies and thy truth.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Thy word [is] very pure; therefore thy servant loves it.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 I [am] small and despised; [yet] I have not forgotten thy precepts.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Thy righteousness [is] eternal righteousness, and thy law [is] the truth.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Trouble and anguish found me; [but] thy commandments [were] my delights.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Thy testimonies [are] eternal righteousness; give me understanding, and I shall live.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 KOPH. I cried with [my] whole heart; answer me, O LORD, and I will keep thy statutes.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 I arose before the dawning of the morning and cried: I waited in thy word.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 My eyes anticipate the [night] watches that I might meditate in thy [spoken] word.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy mercy; O LORD, cause me to live according to thy judgment.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Those that persecute [me] draw near unto evil; they have strayed from thy law.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 RESH. Consider my affliction and deliver me; for I have not forgotten thy law.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Plead my cause and redeem me; quicken me according to thy [spoken] word.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Saving health [is] far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Many [are] thy tender mercies, O LORD: cause me to live according to thy judgments.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not deviate from thy testimonies.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 I beheld the transgressors and was grieved because they did not keep thy words.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 The beginning of thy word [is] truth, and every one of the judgments of thy righteousness is eternal.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 I rejoice at thy [spoken] word, as one that finds great spoil.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 I hate and abhor lying, [but] I love thy law.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Seven times a day do I praise thee because of the judgments of thy righteousness.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Those who love thy law have great peace, and nothing shall cause them to stumble.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 LORD, I have waited for thy saving health and done thy commandments.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has kept thy testimonies, and I have loved them exceedingly.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies, for all my ways [are] before thee.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD; give me understanding according to thy word.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy [spoken] word.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 My lips shall overflow with praise when thou hast taught me thy statutes.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 My tongue shall speak thy words; for all thy commandments [are] righteousness.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Let thine hand help me, for I have chosen thy precepts.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 I have longed for thy saving health, O LORD, and thy law [is] my delight.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Let my soul live, and it shall praise thee, and let thy judgments help me.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.:
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.