Salmos 119
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 ALEPH. Blessed [are] those [who walk] in the perfect way, who walk in the law of the LORD.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed [are] those that keep his testimonies [and that] seek him with [their] whole heart.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 For those who do no iniquity walk in his ways.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O that my ways were ordered to keep thy statutes!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then I shall not be ashamed, when I have insight unto all thy commandments.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee with uprightness of heart when I shall have learned thy righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep thy statutes; O do not utterly forsake me.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BETH. With what shall a young man cleanse his way? when he shall keep thy word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought thee; O let me not err from thy commandments.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Thy [spoken] word have I hid in my heart that I might not sin against thee.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have declared all the judgments of thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as above all riches.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will meditate in thy precepts and consider thy ways.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes; I will not forget thy words.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant [that] I may live and keep thy word.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Open my eyes, and I shall behold the wonders of thy law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I [am] a stranger in the earth; hide not thy commandments from me.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul is broken from desiring thy judgments at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Thou hast reprehended the proud; cursed are those who err from thy commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also sat [and] spoke against me as thy servant spoke according to thy statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 For thy testimonies are my delight and my counsellors.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALETH. My soul cleaves unto the dust; quicken me according to thy word.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou didst hear me; teach me thy statutes.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts; so I shall meditate of thy wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul melts for heaviness; strengthen me according to thy word.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying, and from thy law grant me mercy.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen the way of truth; I have laid thy judgments [before me].
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I have stuck unto thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it [unto] the end.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; [yea], I shall observe it with [my] whole heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart unto thy testimonies and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, [and] cause me to live in thy way.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Confirm thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Turn away my reproach which I have feared, for thy judgments [are] good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts; cause me to live in thy righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAU. Let thy mercy come unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy [spoken] word.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 And I shall answer him that reproaches me, [by saying] that I trust in thy word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 And take not at any time the word of truth out of my mouth; for I wait for thy judgment.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I keep thy law continually from age to age.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 And I will walk at liberty, for I sought thy commandments.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will speak of thy testimonies also before kings and will not be ashamed.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I will lift up My hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Remember the word unto thy servant, in which thou hast caused me to wait.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This [is] my comfort in my affliction; for thy [spoken] word has caused me to live.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision; [yet] I have not deviated from thy law.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD, and have consoled myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This I had, because I kept thy precepts.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 CHETH My portion, O LORD, I have said, will be to keep thy words.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I intreated thy presence with [my] whole heart; be merciful unto me according to thy word.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I considered my ways and turned my feet unto thy testimonies.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste and did not delay to keep thy commandments.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The company of the wicked have robbed me, [but] I have not forgotten thy law.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of the judgments of thy righteousness.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I [am] a companion of all [those] that fear thee and of those that keep thy precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy [and] teaches me thy statutes.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 [which] teaches me discernment and knowledge, for I have believed thy commandments.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was humbled, I went into error, but now I keep thy [spoken] word.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou [art] good and doest good; teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me, [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their heart became fat like grease, [but] I delight in thy law.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 [It was] good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, and I shall learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Those that fear thee will be glad when they see me because I have waited on thy word.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy mercy be for my comfort, according to thy [spoken] word unto thy servant.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let thy mercy come unto me, that I may live, for thy law [is] my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, [but] I will meditate in thy precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me and those that have known thy testimonies.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I not be ashamed.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAPH. My soul faints [with desire] for thy salvation as I await thy word.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy [spoken] word, saying, When wilt thou comfort me?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For I am become like a wine skin in the smoke; [yet] I have not forgotten thy statutes.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many [are] the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on those that persecute me?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, but they do not [proceed] according to thy law.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All thy commandments [are of the same] truth; they persecute me wrongfully; help me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They have almost consumed me upon earth, but I have not forsaken thy precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Cause me to live according to thy mercy, so I shall keep the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in the heavens.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Thy truth [is] from generation to generation; thou hast established the earth, and it perseveres.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 They persevere unto this day by thy ordinance; for they [are] all thy servants.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Unless thy law [had been] my delight, I should have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will never forget thy precepts; for with them thou hast caused me to live.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I [am] thine, keep me; for I have sought thy precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me, [but] I will consider thy testimonies.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection, [but] thy commandment [is] exceeding broad.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies, for they are eternal unto me.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies [have been] my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the elders because I keep thy precepts.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I have not departed from thy judgments, for thou hast taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet have been thy [spoken] words unto my taste! [yea], [sweeter] than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Through thy precepts I have obtained understanding; therefore I have hated every false way.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN. Thy word [is] a lamp unto my feet and a light unto my way.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep the judgments of thy righteousness.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much; cause me to live, O LORD, according to thy word.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My soul [is] continually in my hand; yet I do not forget thy law.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me; yet did not I err from thy precepts.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage for ever; for they [are] the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even unto] the end.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMECH. I hate [vain] thoughts; but I live thy law.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Thou [art] my hiding place and my shield; I have waited for thy word.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evildoers; for I will keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Hold me up, and I shall be saved, and I shall delight in thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Thou hast trodden down all those that err from thy statutes; for their deceit [is] falsehood.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Thou dost cause all the wicked of the earth to come undone [like] dross; therefore I have loved thy testimonies.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good; do not let the proud do violence unto me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mine eyes fail for thy saving health and for the [spoken] word of thy righteousness.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 [It is] time for [thee], O LORD, to act; [for] they have dissipated thy law.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I have loved thy commandments above gold, [yea], above fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Therefore I have esteemed all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right [and] I have hated every false way.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PE. Thy testimonies [are] wonderful; therefore does my soul keep them.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The exposition of thy words gives light; it gives understanding unto the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth and panted; for I longed for thy commandments.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Look thou upon me and be merciful unto me, as thou didst use to do unto those that love thy name.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Order my steps with thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Ransom me from the violence of men, and I will keep thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant and teach me thy statutes.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of waters ran down my eyes because they did not keep thy law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast commanded righteousness, [which consists of] thy testimonies and thy truth.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word [is] very pure; therefore thy servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I [am] small and despised; [yet] I have not forgotten thy precepts.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness [is] eternal righteousness, and thy law [is] the truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish found me; [but] thy commandments [were] my delights.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Thy testimonies [are] eternal righteousness; give me understanding, and I shall live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 KOPH. I cried with [my] whole heart; answer me, O LORD, and I will keep thy statutes.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I arose before the dawning of the morning and cried: I waited in thy word.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes anticipate the [night] watches that I might meditate in thy [spoken] word.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy mercy; O LORD, cause me to live according to thy judgment.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Those that persecute [me] draw near unto evil; they have strayed from thy law.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH. Consider my affliction and deliver me; for I have not forgotten thy law.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; quicken me according to thy [spoken] word.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Saving health [is] far from the wicked, for they do not seek thy statutes.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Many [are] thy tender mercies, O LORD: cause me to live according to thy judgments.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not deviate from thy testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors and was grieved because they did not keep thy words.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 The beginning of thy word [is] truth, and every one of the judgments of thy righteousness is eternal.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I rejoice at thy [spoken] word, as one that finds great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor lying, [but] I love thy law.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee because of the judgments of thy righteousness.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Those who love thy law have great peace, and nothing shall cause them to stumble.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 LORD, I have waited for thy saving health and done thy commandments.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has kept thy testimonies, and I have loved them exceedingly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies, for all my ways [are] before thee.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD; give me understanding according to thy word.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy [spoken] word.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 My lips shall overflow with praise when thou hast taught me thy statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 My tongue shall speak thy words; for all thy commandments [are] righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let thine hand help me, for I have chosen thy precepts.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy saving health, O LORD, and thy law [is] my delight.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let my soul live, and it shall praise thee, and let thy judgments help me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.:
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.