Jó 7

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Man certainly has an appointed [amount of] time upon earth, and his days are like the days of a hireling.
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 As a servant earnestly desires the shade and as a hireling waits for [rest from] his work,
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 so I am made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 When I lie down, I say, When shall I arise? I measure the night, and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and abominable.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle and are spent without hope.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 Remember thou that my life [is] wind and that my eyes shall not return to see good.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 The eyes of those that see me [now] shall not see me again; thine eyes [shall be] upon me, and I will cease to be.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he that goes down to Sheol, who shall not come up again;
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 he shall return no more to his house; neither shall his place know him any more.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 [Am] I a sea, or a dragon, that thou settest a watch over me?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 then thou dost scare me with dreams and terrify me with visions.
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 And my soul thought it better to be strangled [and desired] death more than my bones.
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 I loathed [life]; I do not [desire] to live for ever; let me alone; for my days [are] vanity.
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 What [is] man that thou should magnify him and that thou should set thine heart upon him
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 and [that] thou should visit him every morning [and] try him every moment?
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 For how long wilt thou not depart from me, nor let me alone until I swallow down my spittle?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 If I have sinned, what shall I do unto thee, O thou preserver of men? Why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 And why dost thou not take away my rebellion and pass over my iniquity? For now I shall sleep in the dust; and if thou shalt seek me in the morning, I shall not be found.:
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.