Jó 32

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 So these three men ceased to answer Job because he [was] righteous in his own eyes.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Then the wrath of Elihu, the son of Barachel, the Buzite, of the kindred of Ram, was kindled; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Also against his three friends was his wrath kindled because they had found no answer, and [yet] had condemned Job.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Now Elihu had waited until Job had spoken because they [were all] elder than he.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 But when Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 And Elihu, the son of Barachel, the Buzite, answered and said, I [am] younger, and ye [are] older; therefore, I was afraid, and I feared to declare unto you my opinion.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 I said, Days shall speak, and the multitude of years shall declare wisdom.
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Certainly [there is] a spirit in man, and the inspiration of the Almighty gives them understanding.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Great men are not [always] wise; neither do the aged understand judgment.
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will declare my knowledge.
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your arguments, while ye searched out what to say.
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 Even so, I attended unto you, and, behold, [there was] none of you to reproved Job [or] to answer his words.
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom; it is needful that God thrust him down, and not man.
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Now he has not directed [his] words against me; neither will I answer him with your reasons.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 They were amazed, they answered no more; they left off speaking.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 And I waited, (for they did not speak, but stopped, [and] answered no more);
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 [I said], I will also answer my part, I will also declare my opinion.
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 For I am full of words; the spirit within me constrains me.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Behold, my belly [is] as wine [which] has no vent; it is ready to burst forth like spirits.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 I will speak, that I may be able to breathe; I will open my lips and answer.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 I will not now be a respecter of persons, neither will I give flattering titles unto man.
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 For I do not know [how] to give flattering titles; [otherwise] my maker would soon take me away.:
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.