Jó 19
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 And Job replied and said,
1 Então Jó respondeu:
2 How long will ye anguish my soul and break me in pieces with words?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 These ten times ye have reproached me; are ye not ashamed to make yourselves strange to me?
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 And if indeed I have erred, my error shall remain with me.
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 If indeed ye will magnify [yourselves] against me and reprove me of my reproach,
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 know now that God has overthrown me and has compassed me with his net.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Behold, I shall cry out that I have been wronged, and I shall not be heard; I shall cry aloud, and [there] shall be no judgment.
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 He has walled off my way and I shall not pass, and he has set darkness in my paths.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 He has stripped me of my glory and taken the crown [from] my head.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 He has pulled me up on every side, and I am dried up; he has caused my hope to pass like an uprooted tree.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 He has kindled his wrath against me, and he counted me unto him as [one of] his enemies.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 His troops came together and raised up their way over me and encamp round about my tent.
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 He has put my brethren far from me, and my acquaintances are verily estranged from me.
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Those that dwell in my house and my maids have counted me for a stranger; I was an alien in their sight.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 I called my servant, and he gave [me] no answer; I intreated him with my mouth.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 My spirit came to be strange to my wife, although I intreated her for the sons of my own body.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Even the young children despised me; as I arose, they spoke against me.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 All my intimate friends abhorred me; and those whom I loved are turned against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God has touched me.
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Why do ye persecute me as God and are not satisfied with my flesh?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 Oh, that my words were now written! Oh, that they were printed in a book!
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 For I know [that] my redeemer lives and [that] he shall rise at the latter [day] over the dust;
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 and afterward from this, my stricken skin and from my own flesh, I must see God:
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another, [though] my kidneys be consumed within me.
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 But ye should say, Why should we persecute him, seeing that the root of the matter is found in me?
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 Be ye afraid of the sword; for the wrath of the sword [comes] because of the iniquities, that ye may know [there is] a judgment.:
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.