Jó 19
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 And Job replied and said,
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 How long will ye anguish my soul and break me in pieces with words?
2 Até quando entristecereis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 These ten times ye have reproached me; are ye not ashamed to make yourselves strange to me?
3 Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes de contra mim vos endurecerdes.
4 And if indeed I have erred, my error shall remain with me.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 If indeed ye will magnify [yourselves] against me and reprove me of my reproach,
5 Se deveras vos levantais contra mim e me arguís pelo meu opróbrio,
6 know now that God has overthrown me and has compassed me with his net.
6 sabei agora que Deus é que me transtornou e com a sua rede me cercou.
7 Behold, I shall cry out that I have been wronged, and I shall not be heard; I shall cry aloud, and [there] shall be no judgment.
7 Eis que clamo: Violência! Mas não sou ouvido; grito: Socorro! Mas não há justiça.
8 He has walled off my way and I shall not pass, and he has set darkness in my paths.
8 O meu caminho ele entrincheirou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 He has stripped me of my glory and taken the crown [from] my head.
9 Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 He has pulled me up on every side, and I am dried up; he has caused my hope to pass like an uprooted tree.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 He has kindled his wrath against me, and he counted me unto him as [one of] his enemies.
11 E fez inflamar contra mim a sua ira e me reputou para consigo como um de seus inimigos.
12 His troops came together and raised up their way over me and encamp round about my tent.
12 Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 He has put my brethren far from me, and my acquaintances are verily estranged from me.
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
14 Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Those that dwell in my house and my maids have counted me for a stranger; I was an alien in their sight.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 I called my servant, and he gave [me] no answer; I intreated him with my mouth.
16 Chamei a meu criado, e ele me não respondeu; cheguei a suplicar com a minha boca.
17 My spirit came to be strange to my wife, although I intreated her for the sons of my own body.
17 O meu bafo se fez estranho a minha mulher; e a minha súplica, aos filhos do meu corpo.
18 Even the young children despised me; as I arose, they spoke against me.
18 Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 All my intimate friends abhorred me; and those whom I loved are turned against me.
19 Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
20 Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God has touched me.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Why do ye persecute me as God and are not satisfied with my flesh?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
23 Oh, that my words were now written! Oh, that they were printed in a book!
23 Quem me dera, agora, que as minhas palavras se escrevessem! Quem me dera que se gravassem num livro!
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
24 E que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 For I know [that] my redeemer lives and [that] he shall rise at the latter [day] over the dust;
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 and afterward from this, my stricken skin and from my own flesh, I must see God:
26 E depois de consumida a minha pele, ainda em minha carne verei a Deus.
27 whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another, [though] my kidneys be consumed within me.
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros, o verão; e, por isso, o meu coração se consome dentro de mim.
28 But ye should say, Why should we persecute him, seeing that the root of the matter is found in me?
28 Na verdade, que devíeis dizer: Por que o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 Be ye afraid of the sword; for the wrath of the sword [comes] because of the iniquities, that ye may know [there is] a judgment.:
29 Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.