Gênesis 5

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 This [is] the book of the decendants of Adam. In the day that God created man, he made him in the likeness of God;
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 male and female created he them and blessed them and called their name Man, in the day when they were created.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 And Adam lived one hundred and thirty years and begat [a son] in his own likeness, after his image, and called his name Seth:
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years, and he begat sons and daughters;
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 and all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 And Seth lived one hundred and five years and begat Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years and begat sons and daughters;
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 and all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 And Enos lived ninety years and begat Cainan,
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 and Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years and begat sons and daughters;
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 and all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel;
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 and Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years and begat sons and daughters;
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 and all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 And Mahalaleel lived sixty-five years and begat Jared;
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 and Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years and begat sons and daughters;
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 and all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety-five years and he died.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 And Jared lived one hundred sixty-two years and he begat Enoch;
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years and begat sons and daughters;
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 and all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 And Enoch lived sixty-five years and begat Methuselah;
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years and begat sons and daughters;
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 and all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God; and he [was] not, for God took him.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 And Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and begat Lamech;
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty-two years and begat sons and daughters;
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 and all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 And Lamech lived one hundred eighty-two years and begat a son;
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 and he called his name Noah, saying, This [same] shall comfort us concerning our work and toil of our hands because of the ground which the LORD has cursed.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety-five years and begat sons and daughters;
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 and all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 And Noah was five hundred years old; and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.:
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.