Gênesis 5
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB
1 This [is] the book of the decendants of Adam. In the day that God created man, he made him in the likeness of God;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 male and female created he them and blessed them and called their name Man, in the day when they were created.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 And Adam lived one hundred and thirty years and begat [a son] in his own likeness, after his image, and called his name Seth:
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years, and he begat sons and daughters;
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 and all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 And Seth lived one hundred and five years and begat Enos.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years and begat sons and daughters;
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 and all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 And Enos lived ninety years and begat Cainan,
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 and Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years and begat sons and daughters;
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 and all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel;
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 and Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years and begat sons and daughters;
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 and all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 And Mahalaleel lived sixty-five years and begat Jared;
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 and Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years and begat sons and daughters;
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 and all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety-five years and he died.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 And Jared lived one hundred sixty-two years and he begat Enoch;
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years and begat sons and daughters;
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 and all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 And Enoch lived sixty-five years and begat Methuselah;
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years and begat sons and daughters;
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 and all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 And Enoch walked with God; and he [was] not, for God took him.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 And Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and begat Lamech;
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty-two years and begat sons and daughters;
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 and all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 And Lamech lived one hundred eighty-two years and begat a son;
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 and he called his name Noah, saying, This [same] shall comfort us concerning our work and toil of our hands because of the ground which the LORD has cursed.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety-five years and begat sons and daughters;
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 and all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 And Noah was five hundred years old; and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.:
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.