Gênesis 5
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 This [is] the book of the decendants of Adam. In the day that God created man, he made him in the likeness of God;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 male and female created he them and blessed them and called their name Man, in the day when they were created.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 And Adam lived one hundred and thirty years and begat [a son] in his own likeness, after his image, and called his name Seth:
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years, and he begat sons and daughters;
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 and all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 And Seth lived one hundred and five years and begat Enos.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years and begat sons and daughters;
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 and all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 And Enos lived ninety years and begat Cainan,
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 and Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years and begat sons and daughters;
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 and all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel;
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 and Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years and begat sons and daughters;
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 and all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 And Mahalaleel lived sixty-five years and begat Jared;
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 and Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years and begat sons and daughters;
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 and all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety-five years and he died.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 And Jared lived one hundred sixty-two years and he begat Enoch;
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years and begat sons and daughters;
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 and all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 And Enoch lived sixty-five years and begat Methuselah;
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years and begat sons and daughters;
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 and all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God; and he [was] not, for God took him.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 And Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and begat Lamech;
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty-two years and begat sons and daughters;
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 and all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 And Lamech lived one hundred eighty-two years and begat a son;
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 and he called his name Noah, saying, This [same] shall comfort us concerning our work and toil of our hands because of the ground which the LORD has cursed.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety-five years and begat sons and daughters;
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 and all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 And Noah was five hundred years old; and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.:
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.