Eclesiastes 10

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: likewise a small act of folly unto him [that is] esteemed for wisdom [and] honour.
1 Como moscas mortas produzem mau cheiro até num frasco de perfume, assim um pouco de insensatez estraga muita sabedoria e honra.
2 A wise man's heart [is] at his right hand, but a fool's heart at his left.
2 O sábio escolhe o caminho certo, mas o tolo toma o rumo errado.
3 Even when the fool walks by the way, he lacks prudence, and he says unto every one [that] he [is] a fool.
3 Os tolos podem ser identificados apenas por seu modo de andar.
4 If the spirit of the ruler rises up against thee, do not leave thy place; for meekness pacifies great sins.
4 Se uma autoridade se irar contra você, não abandone seu posto; o espírito calmo pode superar até mesmo grandes erros.
5 There is [another] evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceeds from the ruler:
5 Observei outro mal debaixo do sol. Governantes cometem um erro grave
6 Folly is set in great dignity, and the rich are seated in [a] low place.
6 quando dão grande autoridade aos tolos e colocam pessoas valorosas em cargos inferiores.
7 I saw servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
7 Cheguei a ver servos andando a cavalo, como príncipes, e príncipes andando a pé, como servos!
8 He that digs a pit shall fall into it, and whosoever breaks a hedge, a serpent shall bite him.
8 Quem cava um poço corre o risco de cair nele. Quem derruba um muro corre o risco de ser mordido por uma cobra.
9 Whosoever moves the stones shall have tribulation along with it, [and] he that cuts the firewood shall be endangered by it.
9 Quem trabalha numa pedreira corre o risco de ser ferido pelas pedras. Quem corta lenha corre perigo a cada golpe do machado.
10 If the iron is blunt, and he does not whet the edge, [then he must] put forth more strength, but the advantages of wisdom excel.
10 Trabalhar com um machado sem corte exige muito mais esforço; portanto, afie a lâmina. Esse é o valor da sabedoria: ela o ajuda a ser bem-sucedido.
11 If the serpent bites without being enchanted, then the babbler is no more.
11 Se a cobra morde antes de ser encantada, de que adianta ser encantador de serpentes?
12 The words from the mouth of the wise man [are] grace, but the lips of the fool will swallow up himself.
12 As palavras do sábio trazem aprovação, mas o tolo é destruído por aquilo que ele mesmo diz.
13 The beginning of the words of his mouth [is] foolishness, and the end of his talk [is] mischievous madness.
13 O tolo baseia seus argumentos em ideias insensatas, por isso suas conclusões são perversa loucura;
14 The fool multiplies words [and says], Man cannot tell what shall be, and what shall be after him, who can tell him?
14 mesmo assim, fala sem parar. Ninguém sabe de fato o que acontecerá; ninguém é capaz de prever o futuro.
15 The labour of the foolish wearies all of them because they do not know how to go to the city.
15 O tolo fica tão exausto com seu trabalho que nem consegue encontrar o caminho de casa.
16 Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes banquet in the morning!
16 Como é triste a terra governada por uma pessoa imatura, cujas autoridades fazem banquetes logo de manhã.
17 Blessed [art] thou, O land, when thy king [is] the son of nobles, and thy princes eat in due season for strength, and not for drunkenness!
17 Como é feliz a terra que tem como rei um líder nobre, cujas autoridades fazem banquetes no momento apropriado, para recuperarem as forças, e não para se embebedarem.
18 By much slothfulness the building decays, and through idleness of the hands [the rain] drips throughout the house.
18 Por causa da preguiça, o telhado enverga; por causa do ócio, surgem goteiras na casa.
19 The banquet is made for pleasure, and wine makes merry; but money answers all [things].
19 A festa proporciona riso, o vinho proporciona alegria, e o dinheiro proporciona isso tudo!
20 Do not curse the king, not even in thy thought; and do not curse the rich even in the secret [place] of thy bedchamber; for the birds of the air shall carry the voice, and those who have wings shall tell the matter.:
20 Nunca faça pouco do rei, nem mesmo em pensamento. Não zombe dos poderosos, nem mesmo em seu quarto. Pois um passarinho poderia contar a eles tudo que você disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.