Eclesiastes 10
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: likewise a small act of folly unto him [that is] esteemed for wisdom [and] honour.
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 A wise man's heart [is] at his right hand, but a fool's heart at his left.
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 Even when the fool walks by the way, he lacks prudence, and he says unto every one [that] he [is] a fool.
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 If the spirit of the ruler rises up against thee, do not leave thy place; for meekness pacifies great sins.
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 There is [another] evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceeds from the ruler:
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 Folly is set in great dignity, and the rich are seated in [a] low place.
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 I saw servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 He that digs a pit shall fall into it, and whosoever breaks a hedge, a serpent shall bite him.
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 Whosoever moves the stones shall have tribulation along with it, [and] he that cuts the firewood shall be endangered by it.
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 If the iron is blunt, and he does not whet the edge, [then he must] put forth more strength, but the advantages of wisdom excel.
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 If the serpent bites without being enchanted, then the babbler is no more.
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 The words from the mouth of the wise man [are] grace, but the lips of the fool will swallow up himself.
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 The beginning of the words of his mouth [is] foolishness, and the end of his talk [is] mischievous madness.
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 The fool multiplies words [and says], Man cannot tell what shall be, and what shall be after him, who can tell him?
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 The labour of the foolish wearies all of them because they do not know how to go to the city.
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes banquet in the morning!
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 Blessed [art] thou, O land, when thy king [is] the son of nobles, and thy princes eat in due season for strength, and not for drunkenness!
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 By much slothfulness the building decays, and through idleness of the hands [the rain] drips throughout the house.
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 The banquet is made for pleasure, and wine makes merry; but money answers all [things].
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 Do not curse the king, not even in thy thought; and do not curse the rich even in the secret [place] of thy bedchamber; for the birds of the air shall carry the voice, and those who have wings shall tell the matter.:
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.