Provérbios 26
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVT
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As the wandering sparrow, as the flying swallow, so the curse that is causeless shall come home.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh damage.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 The legs hang limp from the lame; so is a parable in the mouth of fools.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 As a small stone in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 As a thorn that cometh into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 A master performeth all things; but he that stoppeth a fool is as one that stoppeth a flood.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Seest thou a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 The sluggard saith: 'There is a lion in the way; yea, a lion is in the streets.'
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 The door is turning upon its hinges, and the sluggard is still upon his bed.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that give wise answer.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 He that passeth by, and meddleth with strife not his own, is like one that taketh a dog by the ears.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith: 'Am not I in sport?'
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no whisperer, contention ceaseth.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Burning lips and a wicked heart are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 When he speaketh fair, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Though his hatred be concealed with deceit, his wickedness shall be revealed before the congregation.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth worketh ruin.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.