Provérbios 14

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.