Provérbios 14

Jewish Publication Society AT (JPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.