Lamentações 5

Jewish Publication Society AT (JPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.