Lamentações 5
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NAA
1 Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.