Lamentações 5
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NTLH
1 Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and see our reproach.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 To our very necks we are pursued; we labour, and have no rest.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 For this our heart is faint, for these things our eyes are dim;
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding wroth against us!
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.