Jó 41

Jewish Publication Society AT (JPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.