Jó 32

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were older than he.
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that giveth them understanding.
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 Behold, mine inwards are as wine which hath no vent; like new wine-skins which are ready to burst.
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.