Jó 15

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Yea, thou doest away with fear, and impairest devotion before God.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Dost thou hearken in the council of God? And dost thou restrain wisdom to thyself?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Are the consolations of God too small for thee, and the word that dealeth gently with thee?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes wink?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth.
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Behold, He putteth no trust in His holy ones; yea, the heavens are not clean in His sight.
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 How much less one that is abominable and impure, man who drinketh iniquity like water!
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 I will tell thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare--
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 A sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 He wandereth abroad for bread: 'Where is it?' He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Distress and anguish overwhelm him; they prevail against him, as a king ready to the battle.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 He runneth upon him with a stiff neck, with the thick bosses of his bucklers.
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his loins;
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man would inhabit, which were ready to become heaps.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of His mouth shall he go away.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself; for vanity shall be his recompense.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be leafy.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 For the company of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tents of bribery.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.