Efésios 5

Bu New Testament (JID) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huza Rji na mrli ma wa ani son ba'a.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ndi zren ni son, towa kristi santa nda nu tuma ni tu mbua.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ndu tie kan, ni kpe bi shan, na he ni mi mbi na bana kpi ni ndi ndi ni bi wa ba kpa tre Rjia na.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Ndu tre ugbran sron, ni srantre ruru ma nahe ni mi mbina, bana kpi ndi ndi na. ki tie kpe u ngyri
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Bi to, ndi bi tie kan kpe meme, tie shishi bi hu kpi bi brji bana heni bubu u son ni ko Rji na.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Na ndu njiori gyruyi nitre u megan na, iki ni ndu Rji tie fu ni bi kawo trema (hanton).
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Nakima bi jana huba na.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Bina bi bwu, u zizan bihe bi kpan ni mi Baci, biku zren na mrli bi kpan.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 I klo u kpan he ni kpe ndindi tsratsra, ni janji,
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 ni kpatron wa Baci ni son'a
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 na katu kabi ni klo bi memema na ni klo bi bwu, ngran ba yora.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ahi kpe u shan ni hla kpi wa batie ni bwu'a
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ikpe nita ngranyo ni kpan, baka to ndindime.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Ikpe wa batoa, ahi kpan. Nakima, batre ndi wlunde, biyi wa bisi kruna, ndi wlu ni khyu, u kristi ni kpan ni mi me
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Zren ni wrli, na zren na biwa bana wrli'a na zren na biwa ba wrli'a.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ta mlan zren mbi tie ni ton yi ngbu ngblu'a nani na.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 na kati ruru na to kpe w Irji ni sona
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Na hwa ma inabi na, ani ndu ndi katie meme, ndu Brji tsratsra shu ni yuwuu.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Tre ni kpambi ni zabura ni se u brji tsratsra.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Ngyri cacuu ni kpe wawuu, ni mi nde Baci Yesu kristi ru Rji tie mbu.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ndi ta ya kpambi ni sron ubi ni ndu wa bitie ni kristia.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Imba kpa y'me ni ba lon mbi na ni Baci.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Lilon atu uwa nawa kristi hi tu iklisiyaa.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Wa iklisiya ni nu Baci tuma, imba game banu ba lon ba tumba.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Lilon son mbabi na wa kristi son iklisiya nda nu tuma ni wua.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 a tite toki nda glau, na seu ni mma ni tre ma.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Nda nu tuma iklisiya ndindi, hamma ni shugru ni kpe bibi kima, ndu he tsra trame hamma ni latre
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ni kon riri me ndu lilon son mba mba na kpambor lilon wa a son wwama, ason kpama.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Injio na kran kpama na, ani mlanu tie, nawa kristi mlan iklisiya tiea.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 don kihi nghama kpama.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ahi ki ndu lilon ni ka tie ma, ni yima don nda kabi ni wama, hamba, ba kati kpa riri.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Gbonji treyi riri (hidden) misi tre nitu kristi ni iklisiya.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Toki, gbi gbi wawumbiu son wame na tume, gbigbi iwa ni nu lonma nikon
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.