Provérbios 8

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ?Tọbudu oku bẹ mmamiphe
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Ọo l'ẹka dụ ephekerephe,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Ọ pfụru l'agụga ọnu-abata
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 Ọ kwa unubẹ nemadzụ
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Unubẹ ndu enwedu
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Unu ngabẹ nchị;
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Iphe, mu epfuje bụ ire-lanụ;
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Iphe, bụ opfu, shi mu l'ọnu
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Onye iphe edoje ẹnya maru
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Hakwa mkpọla-ọchaa;
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Kẹle mmamiphe kakwa
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Mụbe mmamiphe bẹ yẹe
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Atsụ Chipfu ebvu bụkwa
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Ọkpobe idzu yẹe mmamiphe
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Ndu eze gude mụbe mmamiphe
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Ọo mu bẹ ndibe ndu eze
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Ndu yeru mu obu bẹ mu
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Enweru iphe; yẹe akwabẹ
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Urwu, eeritajẹ lẹ mbẹdua
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Ụzo, mu eshije bụ ụzo
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Ndu yeru mu obu bẹ mu
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Ọo mụbe mmamiphe bẹ
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 A họtahawaru mu rọ teke
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Teke oke-ẹnyimu teke
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Tẹme e mee úbvú úbvú
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Tẹme Chipfu mee eliphe-a
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Mu nọkwa l'ẹka ono teke
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Teke o meru urwukpu dobe;
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 Teke ono, ọ kparụ
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 bẹ bụkwa mụbe mmamiphe
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Mụbe mmamiphe bẹ mgboko,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Ọo ya bụ; unubẹ ụnwu mu;
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Unu ngabẹ nchị nụma mba,
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Ẹhu-ụtso bẹ a gọru nụ onye
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Kẹle onye chọru mụbe
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Obenu l'onye jịkaru achọ
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.